Alex | προσευχομενοι δε μη βατταλογησητε ωσπερ οι εθνικοι δοκουσιν γαρ οτι εν τη πολυλογια αυτων εισακουσθησονται
|
ASV | And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
|
BE | And in your prayer do not make use of the same words again and again, as the Gentiles do: for they have the idea that God will give attention to them because of the number of their words.
|
Byz | προσευχομενοι δε μη βαττολογησητε ωσπερ οι εθνικοι δοκουσιν γαρ οτι εν τη πολυλογια αυτων εισακουσθησονται
|
Darby | But when ye pray, use not vain repetitions, as those who are of the nations: for they think they shall be heard through their much speaking.
|
ELB05 | Wenn ihr aber betet, sollt ihr nicht plappern wie die von den Nationen; denn sie meinen, daß sie um ihres vielen Redens willen werden erhört werden.
|
LSG | En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les païens, qui s'imaginent qu'à force de paroles ils seront exaucés.
|
Pesh | ܘܡܐ ܕܡܨܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܦܩܩܝܢ ܐܝܟ ܚܢܦܐ ܤܒܪܝܢ ܓܝܪ ܕܒܡܡܠܠܐ ܤܓܝܐܐ ܡܫܬܡܥܝܢ ܀
|
Sch | Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhört um ihrer vielen Worte willen.
|
Web | But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
|
Weym | "And when praying, do not use needless repetitions as the Gentiles do, for they expect to be listened to because of their multitude of words.
|